🗣️ 오늘의 표현 — "Cut to the chase"
Cut to the chase
뜻: 본론으로 들어가다, 핵심만 말하다
레벨: 중급
---
🇰🇷 한국인이 자주 하는 실수
"추격을 자르다"로 직역하면 전혀 의미가 통하지 않아요.
이 표현은 옛날 영화에서 유래했어요. 초기 할리우드 무성영화에서 지루한 장면을 건너뛰고 바로 추격 장면(chase scene)으로 넘어가라는 감독의 지시에서 나온 말이에요.
한국인들이 흔히 하는 실수:
---
💬 실전 예문 3가지
1. 캐주얼 (친구 사이)
> "I know you're busy, so I'll cut to the chase — can I borrow your car this weekend?"
>
> 바쁜 거 아니까 본론만 말할게 — 이번 주말에 차 빌려도 돼?
2. 비즈니스 (회의)
> "We don't have much time, so let me cut to the chase. We need to increase the budget by 20%."
>
> 시간이 많지 않으니 바로 본론으로 갈게요. 예산을 20% 늘려야 합니다.
3. 이메일
> "I'll cut to the chase — we'd like to offer you the position. Please see the attached offer letter."
>
> 바로 본론 말씀드리겠습니다 — 해당 포지션을 제안드리고자 합니다. 첨부된 오퍼 레터를 확인해 주세요.
---
🎤 발음 팁
"컷 투 더 체이스" → 실제 발음은 "커루더체이스"에 가까워요.
---
🔄 함께 쓰면 좋은 표현
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!