🗣️ 오늘의 표현 — "Play it by ear"
"Play it by ear" — '귀로 연주하다'가 아니라 '그때 가서 보자'라는 뜻이에요
레벨: 중급
---
한국인이 자주 하는 실수 ❌
> "Let's just see the situation." (어색함)
원어민은 이렇게 말해요 👇
> "Let's just play it by ear."
계획을 딱 정하지 않고, 상황 봐서 결정하자는 뜻이에요.
---
어디서 왔을까?
원래는 악보 없이 귀로 듣고 즉흥 연주하는 것에서 나온 표현이에요. 악보(=계획) 없이 흐름대로 간다는 느낌이죠.
---
실전 예문
🍽️ 친구와 저녁 약속
> A: "Where should we eat tonight?"
> B: "I don't know yet. Let's play it by ear."
> (아직 모르겠어. 그때 가서 보자.)
🏖️ 여행 계획
> "We don't have a strict itinerary — we're just gonna play it by ear."
> (빡빡한 일정 없어. 그냥 상황 봐서 할 거야.)
💼 비즈니스
> "The client might change the deadline, so let's play it by ear for now."
> (클라이언트가 마감을 바꿀 수도 있으니, 일단 상황 보면서 가죠.)
---
발음 팁 🎯
"플레이 잇 바이 이어" → 실제로는 "플레이럽 바이 이어" 처럼 it이 앞 단어에 붙어서 빠르게 발음돼요.
---
비슷한 표현
> 💡 play it by ear는 '유연하게 대처'하는 느낌, wing it은 '준비 없이 부딪히는' 느낌이에요.
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!