'I feel you' — '너를 느껴'가 아니라 '완전 공감해, 이해해'라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: I feel you
레벨: 초급~중급
❌ 한국어 직역의 함정
"I feel you"를 들으면 '너를 느낀다'로 해석하기 쉬운데요.
실제로는 "네 마음 알아, 완전 공감해"라는 뜻이에요.
상대방의 감정이나 상황에 깊이 공감할 때 쓰는 표현입니다.
---
💬 실전 예문
A: "I've been working overtime every day this week..."
B: "I feel you. I didn't leave the office before 10 all last month."
→ "완전 공감해. 나도 지난달 내내 10시 전에 퇴근 못 했어."
A: "I really need a vacation."
B: "Oh, I feel you on that."
→ "아, 그거 진짜 공감해."
---
🔄 비슷한 표현 비교
| 표현 | 뉘앙스 |
|------|--------|
| I feel you | 감정적 공감 (경험 기반) |
| I understand | 이성적 이해 (좀 더 격식) |
| I get it | 상황 파악 완료 |
| Tell me about it | "말해 뭐해" (강한 공감) |
---
🗣️ 발음 팁
"아이 필 유" — 자연스럽게 빠르게 이어서 "아이필유"처럼 발음하세요.
⚡ 핵심 정리
원어민들은 단순히 "이해해"보다 "나도 겪어봐서 알아"라는 느낌으로 씁니다.
공감 능력 만렙 표현이니, 오늘부터 바로 써보세요! 💪
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!