🧠 Knowledge

'Bear with me' — '곰과 함께'가 아니라 '잠깐만 기다려주세요'라는 뜻이에요

🐻 Bear with me?


영어로 "Bear with me"라고 하면,
한국인 머릿속: *곰(bear)이랑 나랑... 뭐?* 🤔
하지만 이건 "잠깐만 기다려주세요" "양해 부탁드려요"라는 뜻이에요!
여기서 bear는 '곰'이 아니라 '참다, 견디다'라는 동사예요.
---

💬 실전 예문


  • "Bear with me, I'm looking for the file right now."

  • → 잠깐만요, 지금 파일 찾고 있어요.
  • "Bear with me while I explain this."

  • → 제가 설명하는 동안 좀 기다려주세요.
  • "I know this is confusing, but bear with me."

  • → 헷갈리는 거 아는데, 조금만 참아주세요.
    ---

    ❌ 한국인 흔한 실수


    > ~~"Please wait me"~~ ❌
    > ~~"Please understand me"~~ ❌
    "Bear with me" — 이 한 마디면 자연스럽게 해결!
    ---

    🎯 발음 팁


    베어 윋 미 (bear는 '베어'로, '비어' 아님!)
    ---

    🔥 이럴 때 써보세요


  • 회의 중 자료 찾을 때

  • 설명이 길어질 때

  • 기술적인 문제로 지연될 때

  • 비즈니스에서 정말 자주 쓰이는 표현이에요. 격식 있으면서도 부드러운 뉘앙스라 이메일, 화상회의, 프레젠테이션 어디서든 OK! 👍
    레벨: 초중급
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!