'My bad' — '나의 나쁜'이 아니라 '내 실수야, 미안'이라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: My bad
레벨: 초급~중급
한국인들은 실수했을 때 항상 "I'm sorry"만 쓰는 경향이 있어요.
물론 틀린 건 아니지만, 원어민들은 가벼운 실수에는 거의 "My bad"을 써요.
---
❌ 한국식 영어
> "I'm so sorry I sent the wrong file."
(파일 하나 잘못 보낸 건데 너무 무겁죠?)
✅ 원어민 영어
> "Oh, my bad. Let me resend the right one."
---
📌 언제 쓰나요?
💬 실전 예문
1. A: "You gave me the wrong address."
B: "Oh, my bad! Here's the correct one."
2. A: "This meeting was supposed to be at 3."
B: "My bad, I thought it was 3:30."
3. *(카페에서 누군가와 부딪혔을 때)*
"My bad!" → 이 한마디면 충분해요.
---
🎙️ 발음 팁
"마이 배드" — 짧고 가볍게! "배~드"처럼 늘이지 마세요.
⚡ 핵심 포인트
| 상황 | 추천 표현 |
|------|----------|
| 가벼운 실수 | My bad |
| 진심 어린 사과 | I'm sorry |
| 격식 있는 사과 | I apologize |
"I'm sorry"는 진짜 미안할 때 아껴두세요. 매번 sorry만 쓰면 오히려 진정성이 떨어져요. 가벼운 건 "My bad"으로 쿨하게! 😎
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!