🧠 Knowledge

'My bad' — '나의 나쁜'이 아니라 '내 실수야, 미안'이라는 뜻이에요

🎯 오늘의 표현: My bad


레벨: 초급~중급
한국인들은 실수했을 때 항상 "I'm sorry"만 쓰는 경향이 있어요.
물론 틀린 건 아니지만, 원어민들은 가벼운 실수에는 거의 "My bad"을 써요.
---

❌ 한국식 영어


> "I'm so sorry I sent the wrong file."
(파일 하나 잘못 보낸 건데 너무 무겁죠?)

✅ 원어민 영어


> "Oh, my bad. Let me resend the right one."
---

📌 언제 쓰나요?


  • 가벼운 실수를 인정할 때

  • 부담 없이 "아 내 잘못이네" 할 때

  • 격식 없는 대화, 직장 동료 사이에서도 OK

  • 💬 실전 예문


    1. A: "You gave me the wrong address."
    B: "Oh, my bad! Here's the correct one."
    2. A: "This meeting was supposed to be at 3."
    B: "My bad, I thought it was 3:30."
    3. *(카페에서 누군가와 부딪혔을 때)*
    "My bad!" → 이 한마디면 충분해요.
    ---

    🎙️ 발음 팁


    "마이 배드" — 짧고 가볍게! "배~드"처럼 늘이지 마세요.

    ⚡ 핵심 포인트


    | 상황 | 추천 표현 |
    |------|----------|
    | 가벼운 실수 | My bad |
    | 진심 어린 사과 | I'm sorry |
    | 격식 있는 사과 | I apologize |
    "I'm sorry"는 진짜 미안할 때 아껴두세요. 매번 sorry만 쓰면 오히려 진정성이 떨어져요. 가벼운 건 "My bad"으로 쿨하게! 😎
    💬 0
    👁 0 views

    Comments (0)

    💬

    No comments yet.

    Be the first to comment!