'Break the ice' — '얼음을 깨라'가 아니라 '어색한 분위기를 풀다'라는 뜻이에요
🧊 Break the ice
레벨: 초급~중급
처음 만난 사람들 사이의 어색한 침묵... 누군가 먼저 말을 꺼내서 분위기를 풀어주면 정말 고맙죠?
영어에서는 이걸 "break the ice"라고 해요.
---
🚫 한국어 직역의 함정
"얼음을 깨다" → 물리적으로 얼음을 부순다고? ❌
실제 의미: 어색한 분위기를 풀다, 첫 대화를 시작하다
---
💬 실전 예문
> "I told a joke to break the ice at the meeting."
> 회의에서 분위기 풀려고 농담을 했어.
> "She's really good at breaking the ice with new people."
> 걔는 새로운 사람들이랑 어색한 분위기 푸는 걸 진짜 잘해.
> "Let's play a game to break the ice."
> 분위기 좀 풀려고 게임 하나 하자.
---
🔑 꿀팁: icebreaker도 알아두세요!
icebreaker = 분위기를 풀어주는 활동이나 질문
> "What's a good icebreaker for a first date?"
> 첫 데이트에서 분위기 풀기 좋은 질문이 뭐가 있을까?
회사 워크숍에서 "Let's start with an icebreaker!"라고 하면,
자기소개 게임 같은 걸 시작한다는 뜻이에요.
---
🎯 오늘의 한 줄 정리
Break the ice = 어색함을 깨고 대화의 물꼬를 트다 💬
처음 만난 자리에서 먼저 말 거는 그 용기, 영어로는 딱 이 표현이에요!
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!