'It rings a bell' — '종이 울려'가 아니라 '어디서 들어본 것 같아'라는 뜻이에요
🔔 It rings a bell
레벨: 초급~중급
무슨 뜻이에요?
"어디서 들어본 것 같은데…" "뭔가 기억이 날 듯 말 듯…"
머릿속에서 종이 '딩동~' 하고 울리는 느낌, 바로 그거예요!
한국인이 자주 하는 실수 ❌
> "I've heard it somewhere..." (틀린 건 아니지만 길고 어색)
원어민은 이렇게 말해요 ✅
> "That rings a bell."
짧고 자연스럽죠?
실전 예문
상황 1: 친구가 어떤 사람 이름을 말할 때
> A: Do you know Sarah Kim?
> B: Hmm, that name rings a bell. I think we met at the conference.
> (음, 그 이름 어디서 들어본 것 같아. 컨퍼런스에서 만났나 봐.)
상황 2: 회사에서 프로젝트 얘기할 때
> A: We discussed this in last month's meeting.
> B: It rings a bell, but I don't remember the details.
> (기억이 나는 것 같긴 한데, 자세한 건 모르겠어.)
상황 3: 완전 모를 때는?
> "It doesn't ring a bell." (전혀 기억 안 나.)
발음 팁 🎤
"링스 어 벨" — rings의 g 다음 s를 부드럽게 이어서!
핵심 정리
| 상황 | 표현 |
|------|------|
| 기억 날 듯 말 듯 | That rings a bell |
| 전혀 모름 | Doesn't ring a bell |
💡 오늘부터 "I've heard it somewhere" 대신 "That rings a bell" 써보세요!
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!