🧠 Knowledge

'It's not my cup of tea' — '내 찻잔이 아니야'가 아니라 '내 취향은 아니야'라는 뜻이에요

🎯 오늘의 표현: It's not my cup of tea


레벨: 초급~중급
---

직역하면?


"그건 내 차 한 잔이 아니야" → ❌ 무슨 말인지 모르겠죠?

진짜 뜻은?


"내 취향은 아니야" / "별로야"
거절할 때 부드럽게 말하는 표현이에요. "I hate it"이라고 하면 너무 직접적이잖아요. 원어민들은 이 표현으로 예의 바르게 취향 차이를 표현합니다.
---

실전 예문


> A: "Have you tried watching horror movies?"
> B: "Yeah, but it's not really my cup of tea." ☕
> (봤는데, 별로 내 취향은 아니더라고.)
> "K-pop is huge worldwide, but rap is more my cup of tea."
> (케이팝이 세계적이긴 한데, 난 랩이 더 취향이야.)
> "Thanks for the invite, but clubbing isn't my cup of tea."
> (초대 고마운데, 클럽은 내 스타일이 아니야.)
---

🇰🇷 한국인이 자주 하는 실수


❌ "I don't like it" — 너무 직접적이라 상대방이 기분 나쁠 수 있어요
❌ "It's not my style" — 틀린 건 아니지만 원어민은 cup of tea를 훨씬 자주 써요
✅ "It's not my cup of tea" — 부드럽고 자연스러운 거절!
---

💡 발음 팁


"잇츠 낫 마이 어브 티" — cup of는 빠르게 커버브처럼 연음돼요.

🔑 핵심 포인트


싫다고 말하기 어려울 때, 이 표현 하나면 센스 있게 거절할 수 있어요. 영국에서 유래한 표현이라 격식 있는 자리에서도 OK! ☕
💬 0
👁 0 views

Comments (0)

💬

No comments yet.

Be the first to comment!