'Pull my leg' — '내 다리를 당겨'가 아니라 '나 놀리는 거지?'라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: Pull someone's leg
레벨: 초급~중급
---
직역하면?
"내 다리를 당기다" → ❌ 전혀 아닙니다!
진짜 뜻은?
"놀리다, 장난치다" 라는 뜻이에요.
누군가 황당한 말을 해서 "진짜야? 장난치는 거지?"라고 물을 때 딱 맞는 표현이에요.
---
💬 실전 예문
A: I just got promoted to CEO.
B: Are you pulling my leg?
*(장난치는 거야?)*
A: I'm not pulling your leg. It's real!
*(놀리는 거 아니야. 진짜라고!)*
친구끼리:
"Don't pull my leg — did she really say that?"
*(놀리지 마 — 걔가 진짜 그렇게 말했어?)*
---
🇰🇷 한국인 실수 포인트
❌ "Are you kidding?"만 반복 사용
✅ "Are you pulling my leg?"으로 바꿔보세요 — 더 자연스럽고 유머 있는 뉘앙스예요.
"kidding"이 직접적이라면, "pulling my leg"은 살짝 의심하면서도 웃는 느낌이에요.
---
🎤 발음 팁
"풀링 마이 레그" — leg은 레그가 아니라 짧게 렉 느낌으로!
---
📌 한 줄 정리
> 누가 믿기 힘든 얘기를 하면 → "Are you pulling my leg?"
오늘부터 "Are you kidding?" 대신 한 번 써보세요! 원어민 느낌 확 올라갑니다 💪
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!