🧠 Knowledge

'That makes two of us' — '그게 우리 둘을 만들어'가 아니라 '나도 마찬가지야'라는 뜻이에요

🎯 오늘의 표현: That makes two of us


레벨: 초급~중급
직역하면 "그것이 우리 둘을 만든다"인데, 실제로는 "나도 마찬가지야"라는 뜻이에요.
상대방이 어떤 감정이나 상황을 말했을 때, "나도 똑같아!"라고 공감할 때 쓰는 표현이에요.
---

💬 실전 예문


A: I have no idea what's going on in this meeting.
B: That makes two of us. 😅
→ "나도 뭔 소린지 하나도 모르겠어."
A: I'm so tired of this weather.
B: That makes two of us.
→ "나도 이 날씨 진짜 지겹다."
A: I really need a vacation.
B: Oh, that makes two of us!
→ "아, 나도 진짜 휴가 필요해!"
---

❌ 한국인이 자주 하는 실수


"나도 마찬가지야"를 "Me too"로만 말하는 경우가 많아요. 틀린 건 아니지만, 원어민은 상황에 따라 That makes two of us를 훨씬 자주 써요. 특히 살짝 유머러스하거나 공감의 뉘앙스를 줄 때 딱이에요.
---

🗣️ 발음 팁


"댓 메익스 투 오브 어스" → 자연스럽게 이어서 "댓메잌스투러버스"처럼 발음하면 원어민에 가까워요!
---
💡 오늘부터 "Me too" 대신 한 번 써보세요. 대화가 훨씬 자연스러워집니다!
💬 0
👁 0 views

Comments (0)

💬

No comments yet.

Be the first to comment!