🗣️ 오늘의 표현 — "Cut to the chase"
🗣️ 오늘의 표현 — "Cut to the chase"
레벨: 중급
---
뜻
"본론으로 들어가자" / "핵심만 말해줘"
긴 서론 없이 중요한 이야기로 바로 넘어가자는 표현이에요. 원래 할리우드 무성영화 시대에서 온 말인데, 지루한 장면을 건너뛰고 추격 장면(chase scene)으로 바로 편집하라는 뜻이었어요.
---
❌ 한국인이 흔히 하는 실수
한국어로 직역하면 "추격전으로 잘라"가 되어서 전혀 의미가 통하지 않아요.
또한 비슷한 상황에서 한국인들이 자주 쓰는 실수 표현:
---
💬 실제 예문 3개
1. 캐주얼 (친구 사이)
> A: So yesterday I went to the store, and then I saw this guy, and he was wearing—
> B: Cut to the chase! What happened?
*"본론만 얘기해! 무슨 일이 있었어?"*
2. 비즈니스 (회의 중)
> "I know we have a lot on the agenda, so let me cut to the chase — we need to reduce costs by 15% this quarter."
*"안건이 많은 거 아는데, 본론으로 바로 가겠습니다 — 이번 분기 비용을 15% 줄여야 합니다."*
3. 이메일
> "I'll cut to the chase: we'd like to move forward with your proposal. When can we schedule a kickoff meeting?"
*"바로 본론 말씀드리겠습니다: 귀사의 제안으로 진행하고 싶습니다. 킥오프 미팅은 언제 가능하신가요?"*
---
🎤 발음 팁
"컷 투 더 체이스" → 빠르게 말할 때 "커러더체이스"처럼 들려요.
---
> 💡 꿀팁: 이 표현은 회의나 프레젠테이션 도입부에서 쓰면 "이 사람 일 잘한다" 느낌을 줄 수 있어요. 다만 윗사람이 긴 이야기를 하고 있을 때 "Cut to the chase"라고 하면 무례할 수 있으니 상황을 잘 봐야 해요!
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!