'It's a long shot' — '긴 총알'이 아니라 '가능성은 낮지만'이라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: It's a long shot
레벨: 중급
직역하면 '긴 발사'? '먼 거리 슈팅'?
아닙니다. "가능성은 낮지만 해볼 만하다"라는 뜻이에요.
---
왜 이런 뜻일까?
원래 사격이나 농구에서 먼 거리 슛은 들어갈 확률이 낮잖아요. 거기서 나온 표현이에요. "될지 모르겠지만, 시도는 해보자"라는 뉘앙스입니다.
---
실전 예문
일상에서:
> "I know it's a long shot, but I applied for that job at Google."
> 될지 모르겠지만, 구글에 지원해봤어.
직장에서:
> "It's a long shot, but what if we reach out to the CEO directly?"
> 가능성은 낮겠지만, CEO한테 직접 연락해보면 어떨까요?
친구에게:
> "Long shot — do you still have my charger from last month?"
> 혹시 몰라서 그러는데, 지난달에 빌려간 충전기 아직 있어?
---
한국인이 자주 하는 실수
❌ "It has a low possibility" → 문법은 맞지만 어색해요
✅ "It's a long shot" → 원어민이 실제로 쓰는 표현
❌ "Maybe it's impossible but..." → 너무 부정적
✅ "I know it's a long shot, but..." → 희망을 담은 시도
---
발음 팁
잇츠 어 롱 샷 — 'long'과 'shot'을 또박또박 끊어 말하면 자연스러워요.
---
오늘의 핵심
"안 될 것 같아도 해보는 게 long shot이에요. 도전할 때 이 표현 하나면 원어민처럼 들립니다."
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!