'Pull someone's leg' — '다리를 당긴다'가 아니라 '장난치다/놀리다'라는 뜻이에요
🎯 오늘의 표현: Pull someone's leg
레벨: 초급~중급
---
직역하면?
"누군가의 다리를 잡아당기다" → ❌ 물리적으로 다리를 당기는 게 아닙니다!
진짜 뜻은?
"놀리다, 장난치다, 농담하다" 라는 뜻이에요.
누군가 믿기 어려운 말을 했을 때, 진심인지 확인하고 싶을 때 딱 쓰는 표현입니다.
---
실전 예문
🗣️ A: I just got promoted to VP.
B: Are you pulling my leg?
→ 장난치는 거야? (진짜야?)
🗣️ A: The concert tickets were only $5.
B: You're pulling my leg! That's impossible!
→ 놀리지 마! 그게 말이 돼!
🗣️ Don't pull my leg — tell me the truth.
→ 장난치지 말고 — 진짜를 말해 줘.
---
🇰🇷 한국인이 자주 하는 실수
❌ "Are you joking me?"
✅ "Are you pulling my leg?" 또는 "Are you kidding me?"
"Joking"은 타동사로 잘 안 써요. "Joke with me"는 되지만, 이 상황에선 pull my leg이 훨씬 자연스럽습니다.
---
발음 팁 🎤
Pull → "풀" (입술 둥글게, '우' 짧게)
leg → "레그" ('ㄹ'은 혀를 윗니 뒤에 대고)
"풀링 마이 레그" 정도로 발음하면 자연스러워요.
---
💡 오늘부터 써보세요: 친구가 황당한 말을 하면 "Are you pulling my leg?" 한마디!
👁 0 views
Comments (0)
💬
No comments yet.
Be the first to comment!